img img img

ネコを飼ってるんですが、外国人に英語でうちのネコの話をする場合、「My cat ・・・」と言っ...

img

9:3ネコを飼ってるんですが、外国人に英語でうちのネコの話をする場合、「My cat 」と言ってます。。

自分で言ってる「My cat」に違和感があります。。

ネコを飼ってるんですが、外国人に英語でうちのネコの話をする場合、「My cat 」と言ってます。。

自分で言ってる「My cat」に違和感があります。。

このネコは、うちの家族全員で飼っているのてあって、私個人所有のネコではありません。。

日本語では「私のネコ」とは言わず、「うちのネコ」と言います。。

じぁあ、「Our cat 」と言えばいいか、となるとそれも違和感があります。。

「Our cat」と言うと、相手は「?」になるような気がします。。

英語圏の人は、自宅で家族全員で飼ってるネコを人にしゃべる時、「my cat」というんですか? それとも「our cat」と言うんですか? ちなみにうちのネコの名前は「ぶんた」というので、最初に「my cat」と言って、「his name is Bunta」と説明から、「Bunta is 」と名前で言うようにいます。。

「my cat」と言うのに違和感があるので。。

英語 | 英語20 9:50My cat で問題ないです。。

こちらが通常です。。

ただし、一部の人が教えるように our がダメということはなく、 会話の流れで「私は両親と一緒にすんでるんだけど」というような イメージがあるなら、 その時明確に「両親と住んでる」と説明なくても our と言うのも問題なく自然です。。

例えば、「Do you eat ramen in the US?」と聞かれて 「Yes, we often eat ramen」のように、 私たちアメリカ人はのようなニュアンスで言うのは自然です。。

あなたの場合、相手に自分の家族のことを普段から話るのであれば 大丈夫。。

でも、相手がそれを知らない(あなたが一人暮らしか、家族といるか) ならば、our というと? our て誰?にはなりますが、 たいていの場合は「他にも一緒に住んでる人がいるのね?」と 察せるでしょうから、さほど問題にならないです。。

このはいかがでか? 9:41日本語でも家族に住んでる家に友人を招待するとき「私たちの家に来ない?」ではなく「私の家に来ない?」になりますし、「My cat」全然変じゃないと思いますけどね。。

一旦猫の名前がぶんたと説明後は「He 9:37Our family cat